
طالبان در خدمت بنلادن؛ فشار برای آزادی مترجم و عضو «خانواده القاعده» افشا شد
سارا آدامز، مأمور پیشین سازمان اطلاعات مرکزی امریکا (سیا)، فاش کرده است که محمد رحیم، مترجم پشتوی اسامه بنلادن، سالها در خانه رهبر القاعده زندگی میکرد و مانند عضو خانواده با او رفتار میشد؛ موضوعی که به گفته او، پیوند عمیق طالبان و القاعده را دوباره برجسته میسازد.
خبرگزاری آگاه:
سارا آدامز، مأمور سابق سیا، در شبکه اجتماعی ایکس نوشت که محمد رحیم نهتنها مترجم اسامه بنلادن بوده، بلکه شخصاً به پسران او آموزش میداد و جایگاه ویژهای در خانواده رهبر القاعده داشت.
به گفته آدامز، هر چهار پسر بنلادن که اکنون در افغانستان زندگی میکنند، بهگونه فعال برای آزادی محمد رحیم فشار میآورند.
او تأکید کرده است که هیچ توافقی نباید صورت گیرد، مگر اینکه به آزادی هر دو گروگان امریکایی، محمود شاه حبیبی و دنیس کویل، منجر شود.
این مأمور پیشین سیا هشدار داده که نگرانکنندهتر از همه این است که محمد رحیم در صورت آزادی، دوباره به برنامه CBRN القاعده (سلاحهای کیمیاوی، بیولوژیکی، رادیولوژیکی و هستهای) خواهد پیوست؛ برنامهای که به گفته او، اکنون بسیار پیشرفتهتر و خطرناکتر از گذشته شده است.
در همین حال، داوود ناجی، رئیس کمیته سیاسی جبهه آزادی افغانستان، در پیامی که توسط سارا آدامز بازنشر شده، گفته است که پافشاری طالبان بر آزادی محمد رحیم، نشان میدهد روابط میان طالبان و القاعده همچنان «قوی، فعال و استراتژیک» است.
به گفته ناجی، طالبان برای حمایت از القاعده حاضرند هر کاری بکنند.
تحلیل آگاه
این افشاگری یک بار دیگر نشان میدهد که فاصله طالبان با القاعده نهتنها واقعی نیست، بلکه ساختاری و ایدئولوژیک است.
محمد رحیم فقط یک مترجم نبود؛ او پل ارتباطی میان رهبر القاعده و نسل بعدی این شبکه بوده است.
اصرار طالبان بر آزادی چنین فردی، آن هم در شرایطی که گروگانهای امریکایی هنوز در بند هستند، پیام روشنی دارد:
طالبان اولویت را به حفظ شبکههای تروریستی میدهند، نه به تعامل مشروع با جهان.
خطر اصلی در این پرونده، بازگشت یک مهره کلیدی به برنامههای تسلیحاتی القاعده است؛ حوزهای که مستقیماً امنیت منطقه و جهان را تهدید میکند.
به زبان ساده:
تا زمانی که طالبان از «خانه بنلادن» بیرون نیایند،
نه مشروعیت میآید
نه اعتماد
و نه ثبات.



